This is a book in the classical Quaestiones genre, like the Tusculanae Quaestiones (â?oTusculan questionsâ??) of Cicero (around 45 BCE) and the Quÿstiones disputatÿ de Veritate (â?odisputed questions on truthâ??) of St. Thomas Aquinas (1256-1259). It seeks to ask seven series of questions about key theoretical approaches to the study of translation: three on equivalence theories (semantic equivalence, dynamic equivalence, and deverbalization), three on Descriptive Translation Studies (norms, Touryâ?¿s laws, and the translatorâ?¿s narratoriality), and one on the translatorâ?¿s visibility. Each â?oQuestionâ?? (chapter) charts a circuitous course through past answers to new questions and new answers, drawing especially on the theoretical traditions of hermeneutics, phenomenology, and 4EA cognitive science. The book will guide both veteran and novice scholars of translation deep into the complexities besetting the seven keywords.